Jogi ügyeihez idegen nyelvű dokumentumokra is szüksége van? Forduljon hozzánk!

Napjainkban már teljesen általános helyzetnek számít, hogy akár még a jogi ügyek is átívelnek az országhatárokon. Ez azonban egyben azt is jelenti, hogy számos esetben szükség van a dokumentumok, igazolások, iratok fordítására, akár külföldön szeretnénk intézkedni, akár hazánkban kell megoldani olyan ügyeket, amelyekhez külföldi anyagra is szükség van.

Mi segíthetünk, hogy szakmailag is professzionális jogi fordítást kaphasson a pénzéért!

Miért érdemes minket választani a jogi fordítások kapcsán?

Jogász szakképzettséggel rendelkező kollégáink lehetőséget adnak ügyfeleinknek arra, hogy a lefordított szövegek ne csak nyelvileg, hanem az adott nyelv jogi szakzsargonát illetően is pontosak legyenek. Erre kiemelten szükség van ezen a területen, hiszen a különféle jogi ügyek intézésének során jelentős eltérést okozhat egy-egy rosszul használt kifejezés.

Az ebből fakadó félreértések elkerülhetőek, ha ránk bízza a jogi fordítást, hiszen nem csak a gyakorlatunk van meg a feladat professzionális kivitelezéséhez, hanem az a fajta háttértudás is, amivel egy szimpla fordító nem feltétlenül bír. Számos elégedett ügyfelünk a bizonyíték arra, hogy a jogi fordításokat is magas szinten műveljük, a lektorálásra kiemelt figyelmet fordítunk, és az ár tekintetében is a realitások talaján maradunk!

Mikor lehet szükség a jogi fordításra?

Akár magánszemélyként szeretnénk jogi ügyeket intézni, akár intézményi vagy céges szinten van dolgunk idegen nyelvű partnerekkel, esetleg az adott ország hivatalival, mindenképp fontos a pontos jogi fordítás.

A terminológia szakmai szintű használata a fordítások során megkönnyíti a megrendelő dolgát a későbbiekben, ezért érdemes mindenképp olyan fordítóirodát választani a kivitelezéshez, ahol jogász szakképzettségű fordító is dolgozik. Például minket.

Felmerülhet a kérdés, hogy egy átlagos fordító miért nem ismeri az egyes kifejezések pontos megfelelőjét, ha egyszer ez a szakmája? Nos, hogy egy hétköznapokból kiragadott példával éljünk, attól, hogy valaki könnyedén képes akár még az autóversenyzésre is, és ismeri a vezetés csínját-bínját, a buszvezetés jó eséllyel kifog rajta. Nem azért, mert ügyetlen, hanem mert nem erre szakosodott.

Általánosságban elmondható, hogy mindenféle szakmai szöveg kapcsán érdemes olyan fordítót bízni meg a feladattal, aki az adott területen is rendelkezik képzettséggel, hiszen csak így lehetünk biztosak abban, hogy maradéktalanul hibátlan munkát fog végezni. Nincs ez másképp a jogi fordítások terén sem, sőt! Ez az egyik olyan fordítási terület, ahol a legfontosabb a pontosság!

Miért van szükség a lektorálásra, ha egyszer szakmai fordító végzi a munkát?

A jogi szövegek fordítása nagy felelősség, éppen azért, mert olyan dokumentumokkal dolgozunk, amelyek nagy jelentőséggel bírhatnak egy-egy ügy kimenetelét illetően. A lektorálás segít abban, hogy azok a szövegek is biztosan hibátlanok legyenek, amelyeket extrém rövid idő alatt kell lefordítani, hiszen tudjuk: több szem többet lát. A jogi szövegek lektorálása segít abban, hogy Ön biztosan olyan fordítást kapjon kézhez, amelyben megbízhat, és amely elősegíti majd az idegen nyelven történő ügyintézést, vagy épp a külföldi dokumentumok hazai rendszerben történő felhasználását.

Önnek is szüksége lenne professzionális szintű jogi fordításokra? Fontos Önnek, hogy jogász képzettségű fordító foglalkozzon a feladattal? Vegye fel velünk a kapcsolatot és forduljon bizalommal hozzánk árajánlat kérés kapcsán! Szakembereink a rendelkezésére állnak!

Írjon nekünk most!





Select FileUpload File